Dictionnaire français-japonais

 
 
Introduction  
Télécharger le dictionnaire  
Traduction en ligne  
Aide traduction en ligne  
 
Nouvelles du front  
Evolution du projet  
Copyright  
Contact  
 
Ancien - Info traducteurs  
Ancien - Fichiers réservés  
Ancien - Liste Fichiers  
 
   

Copyright

Question de copyright à lire avant de contribuer

Les fichiers que vous pouvez télécharger ici ont été créés à partir des données du projet de dictionnaire multilingue JMdict de Jim Breen. Ce projet JMdict a été réalisé à partir du dictionnaire japonais-anglais Edict compilés par James William Breen, qui résulte de l'effort bénévole de très nombreuses personnes, et d'un dictionnaire japonais-allemand qui a été intégré à Edict après accord de ses auteurs.

L'ensemble de ces données est fourni totalement gratuitement et librement. Cela est possible, car ces dictionnaires ne comprennent aucun élément provenant d'un dictionnaire protégé par le droit d'auteur et toutes les personnes qui y ont contribué ont placé leur contribution sous la licence qui protège le dictionnaire.

Le dictionnaire est couvert par la licence suivante (en français, en anglais) qui autorise n'importe qui à en faire une traduction comme nous sommes en train de le faire, à condition d'intégrer cette traduction au projet EDICT (seule la version originale de cette licence en anglais doit être considérée comme faisant foi, la version française est une traduction de ma part pour y donner un accès plus rapide)

Votre contribution à ce projet de traduction du dictionnaire EDICT, sera donc intégrée au projet EDICT et sera ensuite librement à la disposition de tous ceux qui souhaitent étudier le japonais et pouvoir disposer d'un dictionnaire électronique libre et évolutif, sans avoir à passer par l'anglais pour cela.

Cependant pour que cela marche, pour que ces données puissent être librement distribuées sans enfreindre aucun droit d'auteur, la contribution ne doit pas comprendre des données qui seraient la copie de l'information d'un dictionnaire commercial. .

La question des droits d'auteur sur un dictionnaire est délicate, évidemment personne ne peut s'approprier la traduction d'un terme et déclarer qu'il est interdit à quiconque d'utiliser le même mot pour le traduire. En même temps, si vous prenez le contenu d'un dictionnaire français/japonais, et que vous le recopiez dans votre propre dictionnaire, vous êtes clairement en train de violer le droit d'auteur de ceux qui ont investi des efforts importants pour créer ce dictionnaire.

Il y a deux cas :

- La traduction du terme est simple et évidente. Alors personne ne pourra reprocher quoi que ce soit au fait que la traduction dans EDICT japonais/français soit la même que celle de tel ou tel dictionnaire. Inu se traduit par chien, Neko par chat, c'est une évidence et il n'y a pas à se poser de question là dessus.

- La traduction du terme est moins simple. Dans ce cas là, le ou les termes utilisés pour le traduire seront beaucoup plus spécifiques à un dictionnaire précis. Si vous avez besoin de consulter un dictionnaire pour vous assurer que vous avez bien saisi le sens du terme, consultez en plusieurs, je dirais au moins trois, et vérifiez que la traduction que vous proposez ne ressemble pas plus à l'un des trois qu'aux deux autres.


Traduction française de la licence de EDICT

(seule la version originale de cette licence en anglais doit être considérée comme faisant foi, la version française est uniquement une traduction de ma part pour donner un accès plus immédiat aux francophones)

Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997 James William Breen

Cette licence et cette notice de copyright s'appliquent au fichier de dictionnaire japonais/anglais EDICT, au fichier de documentation associé EDICT.DOC, et à tout fichier de donnée dérivé de l'un des deux.

Copie et distribution :
Il est permis librement de créer et de diffuser des copies intégrales de ce dictionnaire à condition de copier et de distribuer une copie de cette licence avec chaque exemplaire copié et diffusé. De plus, toute diffusion de ce dictionnaire doit se faire à titre gracieux, la seule exception possible étant une indemnisation destinée à couvrir les frais de copie et de diffusion sans aucun bénéfice.

Il est permis librement de créer et de diffuser des extraits ou des copies partielles de ce dictionnaire à condition de respecter les mêmes conditions que pour la distribution et la copie de la version intégrale.

Il est permis librement de créer des traductions de la partie anglaise de Edict dans d'autres langues et de diffuser cette traduction à condition de respecter les mêmes conditions que pour la distribution et la copie de la version originale.

Usage :
Ces fichiers peuvent être librement utilisés par des individus, et peuvent être accédés par le logiciel, appartenant ou manipulé par ces individus.

Les fichiers, des extraits des fichiers, ou des traductions des fichiers ne doivent pas être vendus en tant que partie d'un logiciel commercial, ni ne peuvent être incorporés dans tout dictionnaire publié ou tout autre document imprimé sans autorisation spécifique du détenteur du copyright.


Texte originale de la licence de EDICT

Le fichier au format texte auquel vous pouvez accéder avec le lien ci-dessous contient des informations sur l'historique du dictionnaire Edict, ainsi que le texte complet de la licence en appendice A.

Cependant Jim Breen a récemment modifié sa license, autorisant l'utilisation commerciale, sous certaines conditions. J'insèrerais bientôt un lien vers la nouvelle version de la license.
Edict.doc


 
 
Dernière modification de cette page : Thu Jan 1 01:00:00 1970.
http://copyright.php