|
|||||
Evolution du projetCependant tant que l'ensemble des 10 000 entrées qui existent déjà en Allemand n'auront pas été traduites, on ne pourra pas considérer le dictionnaire comme réellement utilisable, puisqu'il pourra lui manquait même un vocabulaire élémentaire si il se trouve dans un des fichiers non encore abordés. Nous avons déjà abordé une étape qui suit la traduction de ces 10 000 entrées. En effet, il s'est avéré que malheureusement un certain nombre de mots de vocabulaire trés courant manquait dans cette liste de 10 000 entrées. Nous avons donc recomplété la liste à partir de l'information sur les mots faisant partie des 10 000 mots les plus courants du japonais, disponible dans les nouvelles version de JMDict. Ainsi environ 4800 mots suplémentaires à traduire ont été rajouté à la liste, et leur traduction se poursuit dans la foulée. Du fait des différences entre le temps nécessaire pour traduire suivant les personnes, les 10 000 premiers mots n'ont pas encore été tous traduits, mais un nombre non négligeable de mots de la nouvelle série a déjà été traduit, ce qui fait que au total le cap des 10 000 mots reçus est déjà franchi. Il faut signaler qu'il existe aussi un autre projet de dictionnaire français/japonais, le projet Papillon qui a été mis en route par des universitaires français au Japon. A terme, l'objectif est que les données de ce dictionnaire-ci soit intégrées au projet Papillon, après une étape de conversion du format. Cependant ce projet a l'avantage par rapport au projet Papillon toujours en cours de définition d'avoir pu être lancé immédiatement, du fait qu'il se contente de réutiliser le format qui existe pour Edict, sans attendre d'avoir défini un format plus sophistiqué, et d'avoir ainsi gagné un certain nombre de mois sur Papillon.. Le fichier de compilation au format Edict en UTF-8 est utilisable immédiatement
avec l'utilitaire EDICT.EL sous Emacs ( Complément : Il existe un package DEBIAN pour cet utiliatire ).
Jim Breen n'envisage pas de modifier xjdic, le dictionnaire version unix pour pouvoir gérer le format UTF-8. Il estime ce format dépassé et préfère visiblement que les efforts se concentrent sur le nouveau format JMDict. Des outils capables de gérer directement le format JMDict sont en projet. J'ai déjà discuté avec Jim Breen du fait que nous allons lui transmettre le dictionnaire, une fois le projet terminé, au format qu'il jugera le plus adéquate pour l'intégrer à JMDict. Malheureusement MacJdic, la version de xjdic sous Macinstosh n'est pas
livrée avec les sources, donc une modification pour supporter le
UTF-8 sera dépendante du bon vouloir et des disponibilités
du programmeur qui l'a réalisé, à moins de refaire
le portage depuis la version d'une autre plate-forme, ou d'utiliser un
Winjdic avec support utf-8 sous une émulation Windows.
Nous avons créé une interface web de recherche dans le dictionnaire, tout comme il existe une interface web pour Edict, wwwjdic. Cependant notre interface est moins puissante et moins performante que wwwjdic. Il reste encore des possibilités d'amélioration à ce niveau
|
|||||
Dernière modification de cette page : Thu Jan 1 01:00:00 1970. http://evolution.php |